close

http://www.rockymountainnews.com/drmn/nba/article/0,2777,DRMN_23922_5503463,00.html

As is the case in everyday life, relationships can get complicated
during the NBA playoffs.
至於場下的生活,在NBA季後賽時大家的關係都會變的複雜。

"It's kind of a love-and-hate type of deal," said Nuggets forward
Eduardo Najera, who became close friends with Spurs guard Michael
Finley during their four seasons together with the Dallas Mavericks.
「這真的讓人又愛又恨,」Najera說,他和馬刺隊的Finley在達拉斯時成了
非常好的朋友。

"Once you step on the court, it's all about business. It's all
about beating your opponent. You can hang out with them, no big
deal, but when you're playing against them, there's no friendship."
當你站在球場上,這就都變成了工作。你就得打敗你的對手,你可以出去玩
一下,這當然沒什麼。可是當你們對打時,之間就沒有友情這回事了。

When it comes to fraternizing with the enemy during the playoffs,
Najera and Finley share a common philosophy.
講到在季後賽和好朋友打的交道,Najera和Finley有了同樣理念。

"I don't go eat with the opponent," Najera said with a smile. "I
eat the opponent."
「我不會跑去跟對手吃飯,我只會吃了對手。」Eddie說。

That mentality worked for the Nuggets in Game 1 as the hungrier
team prevailed, prompting Finley and the Spurs to criticize their
own intensity and desire in the ensuing two days of practice.
在第一場比賽裡金塊隊對於求勝那種饑渴的心態,讓Fin和
馬刺在接下來的練習時檢討起自己對於比賽的緊湊和渴望。


Finley refers to Najera as "mi amigo" and their wives talk with
each other throughout the season. Even so, the two men have no
plans to eat, drink or hang out together during the playoffs.
Fin說Eddie是mi amigo(西班牙語 my friend),他們的老婆也會
在球季時聊天,即使這樣,這兩個人還是沒有想說要在季後賽時
去吃吃喝喝,相聚一下。

"I think it's tough to buddy up with a friend during a series
like this," Finley said. "It's nothing personal, and I know
he's not taking it personal. It's just a business right now."
我覺得要在季後賽時和要像這樣朋友出去玩一下還不簡單。
Fin 說,「這又不是私人的事情。我知道他也不會把當成私
事。現在就只是公事。」


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 crazymavs 的頭像
    crazymavs

    MY TIME MY WAY

    crazymavs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()